Daina apie šeimyninę dramą, apie tai, kad meilė ir neapykanta labai greitos viena kitą pakeisti.
Įžanga į dramą:
Dabar ji gimė, ir aš toks buvau
Mylintys duoda ir mylintys ima
Dabar tu susibaigus, o aš tik gaišau
Prašau narvan, mano meile, žingsniuoki sau
Tai tamsos ir šalčio akcentas
Tai vaizdai iš aukščio sapne
O kad grįžus atgal, aš griaustinį gniaužčiau savy
Dabar laidotuvės ir pamišėliai
ir kamikadziškas kraujotakai įniršis, žiaurumas
Pliek kanonada, išlaisvink vėjus
Tai Alcionos žvilgsnis*1, tai drama alchemijoje
Imk, sunaikink
Tu plėši gyvybę, kaustai mintis imtis baisiausių veiksmų
Be emocijų kryptingai kopiame oru
Žvaigždžių sulaikyta ugnis po gluosniais*2
Kaip tik žmogžudystei įvykti ir taifūnui sutramdyt
Tai gailestingumas, neturintis pavadinimo
*1Alcionos žvilgsnis – (orig. It's the halcyon gaze) fonetiškai labai panašu į halcyon days - taikios/laimingos dienos (Anglonas). Frazė atsirado iš Ovidijaus „Metamorfozėse“ aprašyto graikų mito apie vėjų dievo Eolo dukterį Alcioną (Alcyon), kuri gedėdama Egėjo jūroje nuskendusio savo vyro Seikso (Ceyx), bandė pati nusiskandinti. Tačiau vietoj to, ji buvo paversta į paukštelį tulžį (halcyon) ir vėjų nunešta pas savo vyrą. 14 amžiuje frazė „halcyon days“ susieta su pastebėjimu, kad kol tulžys deda kiaušinius perėjimui į savo plūduriuojantį lizdą visą savaitę jūra būna rami. Todėl „The halcyon gaze (days)“ dar galima versti metafora „taikus žvilgsnis“.
*2 Žvaigždžių sulaikyta ugnis po gluosniais (And the stars’ cease-fire under willows) - žvaigždžių ugnis – meteoritų lietus liaudiškai „krentanti žvaigždė“ tradiciškai reikalauja sugalvoti norą. „Under willows“ – populiari jaunavedžių fotosesijos vieta. Tad eilutę reikėtų interpretuoti taip, jog kažkada vienas kitam išsakyti įžadai įstrigo pusiaukelėje
Vyro pozicija:
Vyksta karas be jokių apribojimų, kaip matau
Mylintys jaučia kaltę, savo pačių gėdai
Tu esi rutulys, o aš būsiu grandinė prie jo
Eikš, mano meile, piktinkis, įžeidinėk
Meilė persekioja, bet ją tebesaugom
Pasiruošę pasilaikyti šią meilę tik sau
Tai skausminga, bet jums to reikia
Pasiruošę nepaleisti meilės šios
Moters pozicija:
Iš nekalto prasidėjimo į siaubą, kurio nebeišlaiko žvilgsnis
Blyksnis - ir šviesos dėmė, blaivus protas šaltoje dienos šviesoje
Ak, mielasis, grįžk, esu kai ką nuslėpusi,
Ir aš slėpiau, slėpiau
Meilė persekioja, bet ją tebesaugom
Pasiruošę pasilaikyti šią meilę tik sau
Tai skausminga, bet jums to reikia
Pasiruošę nepaleisti meilės šios
O dabar, gali būti, kad esi ugnis, arba net karas
Aš gi galėjau tyliai sprukt, bet ne, likau čia iki paryčių
Jei būčiau galėjęs palikti tave vaikeli, taip ir būčiau padaręs.
Mano meile, naudokis galia
Supurtyk sielas ten viršuje
Ta veikla, mano meile, širdgėlos nepridės, tik palengvėjimo šiek tiek
Išpuikimas, pasipūtimas kaip ieties smigis protui
Nebus atjautos, mano meile, nebus glamonių, tik nebylus pavydas
Didžiavimasis, pasipūtimas - tai baimė neigti
Meilė persekioja, bet ją tebesaugom
Pasiruošę pasilaikyti šią meilę tik sau
Tai skausminga, bet jums to reikia
Pasiruošę nepaleisti meilės šios
Tyla baigėsi
Koma įjaudrinta ir pasileidžia žudyti
|